邶风击鼓,《诗经·邶风·击鼓》解释?

·邶风·》全文意思如下邶风击鼓:敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。“无论聚散与死活”,我曾发誓对你说。拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”。叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

邶风击鼓,《诗经·邶风·击鼓》解释?

一、原文:击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

二、赏析:《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗。这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深。三、背景:关于这首诗的背景有几种不同的说法。一种是鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁(前人亦称“卫州吁”)联合宋、陈、蔡三国伐郑。此说由《毛诗序》首倡:“《击鼓》,怨州吁也。”“卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。鲁隐公四年(公元前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑。许政伯认为是指同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼。这两次战争间有兵士在陈、宋戍守(《诗探》)。另一种是清代姚际恒《诗经通论》提出的“鲁宣公十二年(公元前597年),卫穆公出兵救陈”说:“此乃卫穆公北清北之盟,求陈为宋所伐,平陈、宋之难,数兴军旅,其下怨之而作此诗也。”姚际恒以为《毛诗序》所说“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”而被晋所伐之事。清代学者方玉润《诗经原始》认为是“戍卒思归不得之诗也”。今人多以为姚说较为合理。

击鼓  诗经——《击鼓》  出自《诗经·国风·邶风·击鼓》。一名出征兵士远伐陈宋,久役不得归,怀念妻子,思念妻子之辞。  【原文】:  击鼓其镗,踊跃用兵。  土国城漕,我独南行。  从孙子仲,平陈与宋。  不我以归,忧心有忡。  爰居爰处?爰丧其马?  于以求之?于林之下。  死生契阔,与子成说。  执子之手,与子偕老。  于嗟阔兮,不我活兮。  于嗟洵兮,不我信兮。  【注释】  镗(tang同嘡):鼓声。其镗,即”镗镗”。  踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。  兵:武器,刀枪之类。  土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城.漕:地名。  孙子仲:邶国将军.  平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。  陈、宋:诸侯国名。  不我以归:即不以我归。  有忡:忡忡。  爰(yuán元):本发声词,犹言”于是”。  丧:丧失,此处言跑失。  爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。  于以:于何。  契阔:聚散。契,合;阔,离。  成说:成言也犹言誓约。  于(xū)嗟(jiē):即”吁嗟”,犹言今之哎哟。  活:借为”佸”,相会。  洵(xùn):远。  信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。  【译文】:  击鼓声镗镗(震于耳旁),  (将士们)奋勇演练着刀枪。  土墙和漕城修筑正忙,  惟有我随军远征到南方。  跟随孙子仲(行旅奔波),  平定(作乱的)陈、宋二国,  回家的心愿得不到允可,  心中郁郁忧愁不乐,  (我却)身在何方,身处何地?  我的马儿丢失在哪里?  到哪里(才能)将它寻觅?  到那(山间的)林泉之地。  生生死死离离合合,  (无论如何)我与你说过。  与你的双手交相执握,  伴着你一起垂垂老去。  可叹如今散落天涯,  怕有生之年难回家乡。  可叹如今天各一方,  令我的信约竟成了空话。  【赏析】:  本诗描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人  团聚的强烈愿望。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦,  又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发出强烈  的控拆,次第写来,脉络分明,而情感依次递进。叙事中推进  着情感的表达,抒情中又紧连着情节的发展,相得益彰,而自  然天成。

《诗经·邶风·击鼓》



击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。



从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。



爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。



死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。



于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【注释】



①镗:击鼓的声音。②兵:刀枪等武器。③土国:国中挑填混 土的工作。④孙子仲:人名,统兵的主帅。⑤平:和好。⑥爱: 语气助同,没有实义。⑦契阔:离散聚合 。⑧成说:预先约定的话。 ⑨于嗟:感叹词。阔:远离、⑩洵:远。







【译文】



战鼓敲得咚咚响, 奔腾跳跃练刀枪。

国人挑土修漕城, 我独南行上沙场。

跟随将军孙子钟, 联合陈国与宋国。

不许我们回家乡, 忧愁痛苦满心伤。

哪里是我栖身处? 哪里丢失我的马?

让我哪里去寻找? 在那山坡树林下。

生离死别好凄苦, 先前与你有誓言。

紧紧拉着你的手, 与你偕老到白头。

可叹远隔千万里, 想要生还难上难。

可叹生死长别离, 山盟海誓成空谈。

版权声明:本站部分文章来源互联网,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任,如有侵权请联系我们,本站将立刻删除。
(0)
上一篇 2022年5月27日 上午1:55
下一篇 2022年5月27日 上午1:55

相关推荐