桃花源记翻译及原文,桃花源记原文及翻译哪儿有

  
  晋太元中,武陵人捕鱼为业翻译及原文。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
  便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
  
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸(xián)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。
  余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
  未果,寻病终。后遂无问津者。
译文
  东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。
  渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
  桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。
  渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
  
  (桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。
  他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。
  这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”
  (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
  
  南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。
字词详解
  太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。
  
  世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。
  具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。一般作主语、宾语、定语。
  武陵:古代郡名。今湖南常德一带。
  为业:以……为生。
  为:作为。
  缘:沿着。
  行:前行,这里指划船。
  远近:偏义复词,这里指远。
  忽逢:忽然遇到。
  夹岸:两岸。
  杂:别的,其它的。
  
  芳:指花。
  鲜美:鲜艳美丽。
  落英:落花。一说,初开的花。
  缤纷:繁多而纷乱的样子。
  甚:很,非常。
  异:对···感到奇怪。
  
  欲:想要。
  便:于是,就。
  穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。
  林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。
  
  得:看到。
  仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。
  若:好像。
  舍:离开。
  初:开始。
  才:副词,仅仅,刚刚。
  
  才通人:仅容一人通过。
  通:通过。
  豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。
  (总意) 形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。
  舍:房屋。
  平:平坦。
  旷:宽阔。
  俨(yǎn)然:整齐的样子。
  
  之:这。
  属:类。
  阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通
  鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。
  相闻,可以互相听到。
  其:那。
  种作:耕田劳作。
  着:穿着。
  悉:都。
  外人:桃花源以外的世人。
  黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。
  垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。
  并:表承接(顺接),而且。 
  怡然:愉快的样子。
  乃(乃大惊的乃):副词,竟,竟然。
  大:很,非常。
  
  从来:从……地方来。
  具:详细、详尽。
  之:代词,指代桃源人所问问题。
  要(yāo):通“邀”,邀请。
  咸:副词,都,全
  问讯:询问消息。
  
  语:(yù)向。。。。。。。。。人说,告诉
  云:说。
  先世:祖先。
  妻子:指妻子、儿女。
  邑人:同乡的人。
  绝境:与人世隔绝的地方。
  
  复:再,又。
  焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。
  间隔:断绝来往。
  今:现在。
  乃(乃不知有汉的乃):竟然。
  
  无论:更不用说,(更)不必说。
  叹惋:感叹,惋惜。
  延至:邀请到。延,邀请。
  为:无义。
  具言:详细地说。(所 动词 构成名词性结构)
  具:详细。
  
  停:待。
  辞去:辞别离开。
  语:对……说。
  不足:不必,不值得。
  为:向、对。
  道:说。
  
  既:已经;······之后。
  得:找到。
  便扶向路:就顺着原来的路回去。
  扶:沿、顺着。
  向:从前的,旧的。
  处处志之:处处都做了记号。
  志:动词,作标记。
  及:到了。
  郡下:指武陵郡城下。
  诣:到,拜访。特指到尊长那里去。
  说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样
  即:立即。
  
  遣:派遣。
  寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。
  遂:竟然。
  复:又,再。
  得:取得,获得,文中是找到的意思。
  
  南阳:郡名,治所在现在河南南阳。
  刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。
  高尚:品德高尚。
  欣然:高兴的样子。
  
  规:计划,打算。
  寻:随即,不久。
  未果:没有结果,意思是没有实现。果:实现。
  问津:本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。 津,渡口。
考点
1。
  重要实词
  缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津、鲜美、属、阡陌、黄发垂髫、叹惋、语云
2。重要虚词
  乃(1)见渔人,乃大惊:竟然
  (2)乃不知有汉:竟然
  为(1)武陵人捕鱼为业:作为
  (2)此人一一为具言所闻:对
  其(1)欲穷其林:这
  (2)其中往来种作:代词 代桃花源
  (3)余人各复延至其家:自己的
  (4)得其船:自己的
  (5)太守即遣人随其往:代渔人
3。
  多词一义
  (1) 缘溪行、便扶向路:沿着
  (2)便要还家、延至其家:要,通邀, 邀请
  (3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋: 都
  (4)此中人语云、不足为外人道也:说
  (5)乃大惊、遂与外人间隔:于是
4。
  古今异义
  无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
  妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
  绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
  鲜美(古义:颜色鲜艳美丽;今义:指食物的新鲜美味)
  交通(古义:交错相通;今义:运输事业)
  不足(古义:不值得、不必;今义:不够 “注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿”)
  间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
  俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
  缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
  津(古义:渡口。
  指访求、探求的意思。 今义:唾液)
  外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
  如此(古义:像这样;今义:这样)
  仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
  开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
  扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
  志(古义:做标记;今义:志气,志向)
  延(古义:请;今义:延伸,延长)
  悉(古义:都;今义:熟悉)
  咸(古义:全;今义:一种味道)
  既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
  寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
  向(古义:以前的,旧的;今义:方向, 对…)
  果(古义:实现;今义:果实,结果)
5。
  词类活用
  尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。
  异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异。
  前(复前行):方位名词作状语,向前。
  穷(欲穷其林):形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。
  )
  焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”。
  志(寻向所志/处处志之):做标记,名词作动词。
  果(未果):名词作动词,实现
6。一词多义
  寻:①寻向所志(动词,寻找)
  ②寻病终(副词“不久”)
  舍:①便舍船(舍(shě),动词,舍弃。
  )
  ②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”)
  中:①中无杂树(“中间”)
  ②晋太元中(“年间”)
  ③其中往来种作(“里面”)
  志:①处处志之(动词,“做记号”)
  ②寻向所志(志,独字译为做标记。
  与所连用,译为’所做的标记’)
  之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)
  ②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)
  ③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)
  为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)
  ②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)
  遂:①遂迷,不复得路(“最终”)
  ②遂与外人间隔(“于是”)
  向:①寻向所志(原来)
  ②眈眈相向(看)
  得:①便得一山(看见)
  ②得其船(找到)
  闻:①鸡犬相闻(听见)
  ②闻有此人(听说)
  穷
  欲穷其林(尽,穷尽)
  穷冬烈风(深)
  所识穷乏者得我与(贫穷)
7。
  同义词
  都——1)悉:悉如外人
  2)皆:皆叹惋
  3)咸:咸来问讯
  4)并:并怡然自乐
  5) 具:具答之
  沿着——1)缘:缘溪行
  2)扶:便扶向路
  邀请—1)要:便要还家
  2)延:余人各复延至其
8。
  古汉语句式
  1)判断句
  例:南阳刘子骥,高尚士也。(“也”表判断。句意:南阳刘子骥是高尚的名士。)
  2)省略句
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。
  便要还家,设酒杀鸡作食。(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。
  )
  省主语:
  例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)
  例二:便舍船,从口入。(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。
  句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。)
  本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。
  (渔人)具答之。(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”翻译时一并补出。
  省宾语:
  例一:问所从来(是“问之所从来”的省略。“之”代“渔人”。句意:问〈渔人〉从哪里来。
  )
  省介词:
  例二:林尽水源(是”林尽于水源”的省略。)
9。四个“然”字
  ①豁【然】开朗(豁然):开阔的样子
  ②屋舍俨【然】(俨然):平坦的样子
  ③怡【然】自乐(怡然):愉快的样子
  ④欣【然】向往(欣然):高兴的样子
10。
  原文默写
  表现桃林美景的句子:芳草鲜美,落英缤纷。 表现桃花源环境的句子:复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。
  表现桃花源人们生活的句子:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
  黄发垂髫,并怡然自乐。
  表现桃花源人热情好客的句子:便要还家,设酒杀鸡作食。 村中闻有此人,咸来问讯。 余人各复延至其家,皆出酒食。
文体
   记:可以是游记和碑记(或铭记)(主要的还是游记)。
  游记是收在文集中的记叙游览山川名胜活动、描写景物、用来抒发感情,让思想在风中飘荡的一种文体(散文)。相当于现在的记叙文,有的夹有一点议论,更像散文。
  《桃花源记》的文体就妙在“四像”而又“四不像”——好像是小说,又好像是散文;好像是游记,又好像是寓言;实际上却又是序跋类文体中的序。
  这都是根据题目中的“记”这种古代文体衍生翻新出来的现代意义上的文体解读。所以我们可以说《桃花源记》是一篇小说,一篇志怪小说。
写作背景
  年轻时的陶渊明本有“大济苍生”之志,可是,他生活的时代正是晋宋易代之际,东晋王朝极端腐败,对外一味投降,安于江左一隅之地。
  统治集团生活荒淫,内部互相倾轧,军阀连年混战,赋税徭役繁重,加深了对人民的剥削和压榨。在国家濒临崩溃的动乱岁月里,陶渊明的一腔抱负根本无法实现。同时,东晋王朝承袭旧制,实行门阀制度,保护高门士族贵族官僚的特权,致使中小地主出身的知识分子没有施展才能的机会。
  像陶渊明这样一个祖辈父辈仅做过一任太守一类官职,家境早已败落的寒门之士,当然就“壮志难酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附权贵,因而和污浊黑暗的现实社会发生了尖锐的矛盾,产生了格格不入的感情。义熙元年(405),他仓促而坚决地辞去了上任仅81天的彭泽县令,与统治者最后决裂,长期隐居田园,躬耕僻野。
  
  他虽“心远地自偏”,但“猛志固常在”,仍旧关心国家政事。元熙二年(420年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,改年号为“永初”。次年,刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害晋恭帝。这些不能不激起陶渊明思想的波澜。他从固有的儒家观念出发,产生了对刘裕政权的不满,加深了对现实社会的憎恨。
  但他无法改变、也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,塑造了一个与污浊黑暗社会相对立的美好境界,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源记》就是在这样的背景下产生的。
  《桃花源记》是《桃花源诗》的序,原诗如下
  嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世。
  
  黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝。
  往迹浸复湮(yān),来径遂芜废。
  相命肆农耕,日入从所憩(qì)。
  桑竹垂馀荫,菽稷(jì)随时艺;
  春蚕收长丝,秋熟靡(mí)王税。
  
  荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。
  俎(zǔ)豆犹古法,衣裳无新制。
  童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì)。
  草荣识节和,木衰知风厉。
  虽无纪历志,四时自成岁。
  
  怡然有余乐,于何劳智慧!
  奇踪隐五百,一朝敞神界。
  淳薄既异源,旋复还幽蔽。
  借问游方狮,焉测尘嚣外。
  愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì)。
  
  但现在《桃花源记》出名程度已远远超过《桃花源诗》
  译文:
  秦始皇暴政,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居。黄绮等人于秦末避乱隐居商山,桃花源里的人也隐居避世。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,入桃花源之路于是荒芜废弃了。
  桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。荒草阻隔了与外界的交通,鸡和狗互相鸣叫。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式。儿童纵情随意地唱着歌,老人欢快地来往游玩。
  草木茂盛使人认识到春天来临,天变暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳朴风气和人世间的淡薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。
  试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。
赏析
  文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界。在那儿,一切都是那么单纯,那么美好。
  没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,没有勾心斗角。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。
  这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托。
  
  桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点。
  文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事。
  开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。
  文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。

桃花源记翻译及原文,桃花源记原文及翻译哪儿有

版权声明:本站部分文章来源互联网,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任,如有侵权请联系我们,本站将立刻删除。
(0)
上一篇 2022年5月23日 上午9:09
下一篇 2022年5月23日 上午9:09

相关推荐